繁体
“我跟你说过让你回家跟我谈谈了。”
“文明
。”他曾经一整个月禁止我说脏话。他
这叫“个人挑战”,而我则其称为对
国宪法第一修正案②的亵渎。他不介意我偶尔小骂两句,但他声称我那段时间讲话简直不堪
耳,这一个月的自控可以会让我学会把嘴
放
净一
。而此时此刻,我用尽全
的自制力,才没有一胳膊肘杵在他脸上。
还说你是个好人。说你在昨天夜里放松了许多。
“这我他妈可看不
来。”我翻了个
,面对着墙。
“别闹。我这是在帮你。”
“我哪有。”
寂静。
亚蒙动了动
。“正是因为你的时间
理有问题,凡事才会这么困难。”
“不是。你不知
我学业有多难。而且我还有工作。”我在校图书馆工作。我的导师格罗
老师也在那里,他看我不顺
。我曾经试图跟亚蒙解释,但他告诉我不要跟格罗
计较,毕竟他同时照顾着那么多人很辛苦。
“你对我的时间
理知
个
啊?”
我沉默了一会儿,觉得这很不公平。“他说得对。”我最后说。
“他绝对是。他侮辱我。你就该打他
一顿,不要聘用他。”
“杰克。”他把手放在我肩上。我甩开了。
“伯纳德·威特迈耶是个没礼貌的素
主义卑鄙发胶男。你是没听见他都说了什么。”
“是吗?这不是你的错,因为你每天认真学习,挑灯夜读?”
“当我什么也没说吧。”我说。
他是又来打我
也好,禁我足也好,剥了我的
成大衣也好,我现在已经难过到什么都不在乎了。我把脸更使劲地埋到枕
里。
“我不想回家,你他妈把我给羞辱了。”
注②:
国宪法第一修正案,即保证公民有言论自由的权利。
“你走了之后,他说我上不了正规大学。还说你??”
“我怎么过分了?”
对啊,说得太对了。我还不想总是右边

儿挨打,希望左边也被照顾一下呢。我还希望有个和亚蒙一样的工作,除了在转椅御座上发号施令以外什么也不用
呢。
“你跟我说你好好学了。”
“这又不是我的错。”
“你除了工作以外什么都不关心。”
“你的为人我很了解,”他说,“即使别人表现得很
鲁,我也希望你能控制住你的情绪。”
“然后你就得了个D?”
“我真学了!你又不是不知
。我
场了。那个教授——”
用手背
了
鼻
。“你好过分。”
“我很确定他不是有意要那么说的。”亚蒙说。
“说什么?他说我老
吃
草那个?”
我听得胃疼。“别这样。”
“我这脑
读不了真大学。我地质学考试得了个D。”
这时候说起来没之前那么劲爆了。
我蠕动了几下,朝床边挪得更近。
“那你还想让我说什么?”
我等着他拿
持不懈的
神来;等着他把我翻个
,告诉我:
“威特迈耶?他说什么了?”
“亚蒙?”
亚蒙轻声笑了。我有个把礼拜没听过他笑了。这笑声本来该让我
兴的,但此时我反而更加恼火。
我翻了个
,“你有。今天差不多是我过的最
的一天。你完全不在乎。”