繁体
“你就不能好好地回答我的问题?”我有气无力地反问。
室内沉默得让人不适,我找了个话题:“我很意外,你母亲居然会对她
下手。”
我只能用沙
和鞋底
般的声音为自己辩解:“我们只看了一
,我哪里能从你的
睛里看
什么来?相反,我以为你对你母亲没办法,不想让你夹在两边为难,才
脆自己想办法的。”
我这才意识到自己的爸爸妈妈还
于我和苏珊定亲的错觉之中,隐瞒得越久揭破时就越倒霉,我几乎可以想象陋居在妈妈的哭泣里轰然倒塌的场景。
“你信不过我?”他抿着嘴,受到侮辱一样。
“我倒是敢……”我叹息,他看我疲惫的脸
也没有过于纠缠,只冷冷地念了两个治愈咒,让我舒服一些。
我就像所有后知后觉的
角一样
恍然大悟的神
,仿佛是那
只为了凸显
尔福有多么机警聪明的背景。
“那你打算什么时候说?”
回忆起过去几年所有巫师对老
又陷
危险,我只好见机行事。刚才我借着安
母亲的机会才能偷偷地在她耳边说……可刚说了一句,你这蠢货就

地凑到贝拉特里克斯的
杖上去!该死的!!你到底长没长脑
?!我特地给了你
让你安分
别动,让我来解决麻烦……”
“我已经回答了,”他挑眉,表达对我理解能力不足的不屑,“母亲也是个
尔福,在她知
贝拉特里克斯把罪名推到我父亲
上的时候就已经动了那样的念
了,我只是让她下定决心。”
德拉科停止了用
杖在我脑门上戳个窟窿
来的行为,放低了声音:“我会说服母亲和你们合作的,就像之前我的审讯室里说的那样。墙倒众人推,失败者的下场你最清楚不过了。”
他哼哼:“
梦!我只是说用你换回父亲而已。贝拉特里克斯想要杀了你,不仅仅因为你碍了她的
,还因为她以为自己看破了我的意图,想要绝了
尔福的其他念
。”
“哦,”我有些好奇,“你和你母亲说了什么?”
他瞪我,很有把握地反问:“你呢?”
他因为我
张又期待的目光恼羞成怒,
着我脑袋的
杖更是前
了几分。
尊严、自由不说,单单是
上的折磨就让我痛苦无比。
他用
杖戳我:“你在冷嘲
讽
尔福家天生冷血吗?”
我知
他指的是刚才被当成俘虏的事情,实际上,要不是贝拉特里克斯的
/待和杀意,我并不能完全
会那
沦为战利品的
觉。
命脉被人拿
在手里,生死只在一念之间,那
无助又绝望的
觉,没人愿意经历第二次。
内的暴
因
在战争的序曲里醒来,我或多或少对敌人产生了不符合人权和公正的欺压情绪。毕竟,造反的是他们,被俘的也是他们,怨不得别人狠心。但渐渐的,我多少能够
会德拉科的立场和用意,作为少数清醒——亦或是识相?——的斯莱特林之一,他看到了
死徒的短暂未来,知
再不转舵
尔福这艘大船就要
礁沉没了,这才选择和凤凰社合作,认为于情于理都该站在我这一边。